dilluns, 19 de juny del 2023

17 segons

 Aquest llibre arriba a les meves mans per pura casualitat. Era el veí de prestatge d’un altre llibre que cercava i no em vaig poder estar d’agafar-lo. Realment tot un encert.

Un visitante no se detiene más que diecisiete segundos a mirar un cuadro…” Vet aquí la explicació d’aquest títol tan singular. Llegir un poema necessita més de 17 segons. Cal aturar-se i pensar en el que diu i gaudir de la seva sonoritat.

Son poemes senzills, amb paraules senzilles però ben col·locades en el lloc precís. Temes quotidians i personals, però d’un gran valor per saber com ha viscut tota una generació en el país basc: el terrorisme, la família, les drogues, la infantesa, la quadrilla, les bombes, la violència, l’odi, la presó, ... però també temes molt més personals.

 

EL NIÑO MUDO

En pre-escolar yo no hablaba.

Me quedaba callado.

Me pasaba toda la mañana

en el regazo de Mari Karmen, la maestra.

No hacía más que escuchar.

Y mirar, de vez en cuando,

cómo jugaban mis compañeros.

 

Me cuesta comprender el mundo.

No es algo de ahora.

Me cuesta encontrar la palabra precisa.

Quizá por eso soy escritor,

porque voy eligiendo palabras,

día tras día, palabras perdidas.

 

Els infants que no parlen massa acostumen a preocupar, però moltes vegades són simplement infants que observen el món i pensen.

I ens explica el seu pas per la presó.

 

Entre barrotes,

nadie se hace mejor.

No es el propósito.

 

La meta es

separarte del mundo.

Eso lo logran.”

 

Allá estás fuera

de tiempo y lugar.

Fuera, la vida.”

 

Mis amigos presos

me mantean, ¡arriba!

Último día.

Noche de insomnio.

¿De verdad me sueltan?

Cuánta inquietud.

 

Vienen por mí.

En bolsa de basura

van mis recuerdos.

 

Al otro lado,

La vida cotidiana.

¿Me haré a ella?”

 

Presó Model

Un poema d’amor que he trobat encantador

 

UN DIOS PEQUEÑO Y JUGUETÓN

 

Quisiera ser aquel dios que dibujó tus lunares,

aquel dios pequeño y juguetón

que pintó en tu piel puntitos a millares.

 

Me encantan tus lunares.

Me gusta ir contándolos como si fueran estrellas.

Y encontrar una nueva cada día.

como un astrónomo que descubre una supernova,

oculta en algún lugar recóndito de tu espalda

o debajo de tus pechos.

 

Me gusta recorrer tu piel con mis dedos,

ir siguiendo las líneas invisibles

que van creándose entre los distintos planetas.

Despacio, muy despacio, como el más preciso telescopio.

 

Tu dices que no te gustan,

que preferirías no tener ningún lunar

en tu piel tan blanca y lisa.

Pero qué iba a ser de mi entonces,

marinero sin rumbo en la noche cerrada.

 

Recuerdo que te pedí un lunar

la noche en que nos conocimos.

Ese lunar que tienes junto a tu ojo.

 

Me bastaba esa pequeña Ítaca

para construir en ella mi casa.

I tú, generosa, me dijiste:

serán todos para ti,

si adivinas cuántos tengo en total.

 

Quisiera ser aquel dios que dibujó tus lunares,

aquel dios pequeño y juguetón.

Y besar tus lunares cada noche,

uno a uno, con muchos, mucho cuidado,

para que no se te despeguen.”

 

I una pregunta que m’he fet moltes vegades sobre els meus pares, ara que ja no hi són que ja no puc preguntar. Algunes preguntes arriben massa tard i quan les volem fer, ja no hi som a temps.

Qué le pasaría

a la abuela en la guerra.

Nunca nos lo contó.

ya no lo sabremos.”

 

Abandonar un lloc en el que s’ha viscut sempre és deixar quelcom enrere.

 

AL EXILIO VOLUNTARIO

 

“El pueblo envejece, los mayores en la plaza,

apenas nacen niños.

 

Hasta ahora hemos resistido, pero es imposible.

El trabajo escasea y la moral aprieta.

 

Ya me he hartado de vivir siempre soñando,

quiero vivir sin más.

 

Creedme, dejaré atrás lo que más quiero

y se perderá para siempre.

 

No creáis que es una decisión equivocada.

Una vez tomada, no hay vuelta atrás.

 

Nos vamos, mi amor. Nos vamos, pequeños.

Hasta ahora hemos resistido, pero es imposible.

 

Al exilio voluntario nos vamos,

sabiendo que el exilio voluntario no existe.”

 

No podem donar res per fet. El que moltes vegades considerem que ja està erradicat sempre pot tornar. En tenim un clar exemple amb les idees de l’extrema dreta que tornen i tornen, i a més a més reben molts vots.

 

NO DEMOS LAS COSAS POR SENTADO

 

No demos las cosas

por sentado.

Hubo una generación a la que no administraron

la vacuna contra el sarampión.

Creían que la enfermedad estaba del todo erradicada,

y ahora ha vuelto a aparecer.

 

No demos por sentada

la igualdad,

No creamos que los hombres hemos dominado

al macho que llevamos dentro.

El racismo, la homofobia, el supremacismo,

todo eso, todos esos males

que son peores que el sarampión,

no necesitan nada para crecer desde cero

y extenderse con rapidez entre nosotros.

 

No hay que dar nada por sentado.

Únicamente que somos personas,

más de siete mil millones,

cada uno con su vida, su origen y sus lenguas,

y que tenemos que llevarnos bien.

Todos, cada individuo

y la tierra que nos acoge.

 

Creímos que la enfermedad estaba del todo erradicada,

Y ahora ha vuelto a aparecer.”

 

I la dificultat d’entendre aquest món el que vivim.

 

TIERRA

 

Vamos

huyendo, creando

otros mundos imperceptibles.

Vamos de artilugio en artilugio, en

un imposible equilibrio de invisibles hilos.

Cada vez más alejados de nosotros mismos.

Cada vez entiendo menos cómo hemos creado

este mundo. Cosas de la edad. ¿No me estaré

quedando al margen? Ahora entiendo

tu lengua. He comprendido

que eres tú quien me da

la paz. Tierra.

 

 

 

 

KIRMEN URIBE

17 segundos

Visor, 2020, 165 pàgines

Traducció de Gerardo Markuleta



dilluns, 12 de juny del 2023

Invisible

 Li vaig donar la ma per primer cop la primavera del 1967. Jo estudiava segon a Columbia

Estava en una festa. “Mirava la gent, desenes i desenes de cossos joves atapeïts en els confins d’aquell espai, sentint el brogit de paraules i rialles barrejades, demanant-me què coi hi feia, allà, i pensant que potser ja era hora de marxar.” Recordo perfectament aquesta sensació que tantes vegades havia experimentat en la meva adolescència i joventut. Aviat vaig aprendre a evitar aquests llocs que no m’interessaven.

Així és com Adam Walker, 22 anys i aspirant a poeta i escriptor, va conèixer a Rudolf Born de 35 anys i la seva parella, Margo de 30. Tot això que llegim ho escriu passats els 40 anys.

Tot i estar recelós, estava fascinat pel seu personatge curiós i il·legible”. Malgrat tenir molts dubtes, es deixa portar per aquesta fascinació i accepta la proposta que li fa R. Born.

“¿I per quins set ous vols fer això per mi? Si vols que et sigui sincer, no ho sé. Però veig una cosa en tu, Walker, alguna cosa que m’agrada, i per algun motiu inexplicable tinc ganes d’apostar per tu. Estic segur que te’n sortiràs. Demostra’m que tinc raó

Aquella mateixa nit passa un fet truculent que posa a prova els valors i les conviccions més íntimes d’Adam Walker.

La segona part canvia el narrador i també d’any. Ens situem al 2007. Han passat 40 anys.

Ràpida i resumidament sabem el que ha estat la vida d’Adam Walker fins el 2007. Com escriu ell mateix en una carta: “No hi ha res millor que una malaltia fatal per afinar els pensaments, per fer venir ganes de passar comptes, de fer un recompte final” Aleshores “... t’asseus preguntant-te si no tens un problema seriós. Decideixes que no has estat mai tan sol, que ets la persona més sola al món. Penses que potser vas directe cap al desastre

Coneixem la infantesa de Adam Walker, la seva relació amb els pares, però sobretot amb la seva germana Gwyn. “El sexe és sexe, i tot el sexe està bé, mentre les dues persones ho vulguin. Als cossos els agrada que els toquin i els facin petons, i si tanques els ulls, tant és qui et toqui o qui et faci petons

Ara bé, el títol del llibre, “invisible”, fa referència a l’existència invisible del germà mort de l’Adam Walker, l’Andy que va morir amb vuit anys ofegat al llac. La mort del seu germà ha marcat tota la vida de l’Adam. Encara que també no només aquesta mort és invisible. També “una Amèrica invisible s’estenia silenciosa en la foscor que tenia a sota

Estem davant de la típica història de Paul Auster, una història dins d’una altra història, amb girs de guió totalment inesperats i amb una sèrie de personatges ben peculiars, molts d’ells escriptors o aspirants a escriptor.

Davant els problemes, el protagonista es refugia en el silenci i la solitud “no veu ningú, no parla amb ningú, i a poc a poc es comença a sentir una mica més fort en la seva solitud, com si els rigors que s’ha imposat l’haguessin ennoblit una mica, l’haguessin reconciliat amb la persona que una vegada s’havia imaginat ser

Pla de Busa, novembre 2020


Torna un dels temes recurrents en la narrativa austeriana: la barreja, i fins i tot, la confusió entre realitat i ficció en les novel·les. ¿El que ens narra és realitat o ficció?. “A vegades confonc les meves idees sobre el món amb el món real

El fet truculent que he esmentat estarà sempre present en la seva vida tal com diu: “Aquell soroll sempre m’acompanyarà. Pel que em queda de vida, sigui on sigui, faci el que faci, sempre m’acompanyarà

PAUL AUSTER

Invisible

Edicions 62, 2009; 255 pàgines

Traducció d’Albert Nolla



dijous, 8 de juny del 2023

Tengo miedo de ser náufrago solitario

Dámaso Alonso publicava “Hijos de la ira” el 1944, poc després d’acabada la Guerra Incivil. I el començava amb aquest “Insomnio”, una descripció pessimista de la seva percepció del moment en que estava vivint.

INSOMNIO

Madrid es una ciudad de más de un millón de cadáveres (según las últimas estadísticas)

A veces en la noche yo me revuelvo y me incorporo en este inicio en el que hace 45 años que me pudro,

y paso largas horas oyendo gemir al huracán, o ladrar a los perros, o fluir blandamente la luz de la luna.

Y paso largas horas gimiendo como el huracán, ladrando como un perro enfurecido, fluyendo como la leche de la ubre caliente de una gran vaca amarilla.

Y paso largas horas preguntándole a Dios, preguntándole por qué se pudre lentamente mi alma,

por qué se pudren más de un millón de cadáveres en esta ciudad de Madrid,

por qué mil millones de cadáveres se pudren lentamente en el mundo.

Dime, ¿qué huerto quieres abonar con nuestra podredumbre?

¿Temes que se te sequen los grandes rosales del día,

las tristes azucenas letales de tus noches?

 


Podem pensar que avui en dia vivim molt millor, però el món segueix podrint-se i nosaltres en som uns espectadors. Damaso Alonso era creient i es consolava amb les seves creences encara que no per això deixava de queixar-se i de fer-se preguntes.

Son poemes llargs que no segueixen les normes de la mètrica i la rima que ens van ensenyar a l’escola. En “preparativos de viaje”, el viatge que suposa la mort es pregunta pel que veuen els homes quan es moren:

 

Ah muertos, muertos, ¿qué habéis visto en la esquina cruel,

en el terrible momento del tránsito?

Ah, ¿qué habéis visto en ese instante del encontronazo con el camión gris de la muerte?

No sé si cielos lejanísimos de desvaídas estrellas,

de lentos cometas solitarios hacia la torpe nebulosa inicial,

No sé si un infinito de nieves, donde hay un rastro de sangre, una huella de sangre inacabable,

Ni si el frenético color de una inmensa orquesta convulsa cuando se descuajan los orbes,

ni si acaso la gran violeta que esparció por el mundo la tristeza como un largo perfume de enero,

ay, no sé si habéis visto los ojos profundos, la faz impenetrable.

 

Ah, Dios mío, Dios mío, ¿qué han visto un instante esos ojos que se quedaron abiertos?

 

Havia nascut al 1898. Ja tenia 45 anys, i encara es qüestiona qui és. 45 anys que es suporta a si mateix que conviviu amb la seva imatge dia a dia, però encara no es coneix. S'odia i s'estima al mateix temps.

 

YO

 

Mi portento inmediato,

mi frenética pasión de cada día,

mi flor, mi ángel de cada instante,

aun como el pan caliente con olor de tu hornada,

aun sumergido en las aguas de Dios,

y en los aires azules del día original del mundo:

dime, dulce amor mío,

dime, presencia incógnita,

45 años de misteriosa compañía,

¿aún no son suficientes

para entregarte, para desvelarte

a tu amigo, a tu hermano,

a tu triste doble?

 

¡No, no! Dime, alacrán, necrófago,

cadáver que se me está pudriendo encima

desde hace 45 años,

hiena crepuscular,

fétida hidra de 800.000 cabezas,

¿por qué siempre me muestras sólo una cara?

siempre a cada segundo una cara distinta,

unos ojos crueles,

los ojos de un desconocido,

que me miran sin comprender

(con ese odio del desconocido)

y pasan:

a cada segundo.

Son tus cabezas hediondas, tus cabezas crueles,

oh hidra violácea.

 

Hace 45 años que te odio,

que te escupo, que te maldigo,

pero no sé a quién maldigo,

a quién odio, a quién escupo.

 

Dulce,

dulce amor mío incógnito,

45 años hace ya

que te amo.

 

EN LA SOMBRA

Sí: tú me buscas.

 

A veces en la noche yo te siento a mi lado,

que me acechas,

que me quieres palpar,

y el alma se me agita con el terror y el sueño,

como una cabritilla, amarrada a una estaca,

que ha sentido la onda sigilosa del tigre

y el fallido zarpazo que no incendió la carne,

que se extinguió en el aire oscuro.

 

Si: tú me buscas.

 

Tú me oteas, escucho tu jadear caliente,

tu revolver de bestia que se hiere en los troncos,

siento en la sombra

tu inmensa mole blanca, sin ojos, que voltea

igual que un iceberg que sin rumos se invierte en el agua salobre.

 

Sí: me buscas.

torpemente, furiosamente lleno de amor me buscas.

No me digas que no. No, no me digas

que soy náufrago solo

como esos que de súbito han visto las tinieblas

rasgadas por la brasa de luz de un gran navío,

y el corazón les puja de gozo y de esperanza.

Pero el resuello enorme

pasó, rozó lentísimo, y se alejó en la noche, indiferente y sordo.

 

Dime, di que me buscas.

Tengo miedo de ser náufrago solitario,

miedo de que me ignores

como el náufrago ignoran los vientos que le baten,

las nebulosas últimas, que, sin ver, le contemplan.

 

I per acabar el llibre, un darrer poema, en el que creu que el seu final està proper, quan encara li quedaven molts anys prolífics de vida. No moriria fins el 1990. I en el que creu que ha estat una vida poc reeixida.

 

DEDICATORIA FINAL

 

Ah, pobre Damaso,

Tú, el más miserable, tú el último de los seres,

Tú que con tu fealdad y con el oscuro turbión de tu desorden, perturbas la sedeña armonía

Del mundo,

Dime,

Ahora que ya se acerca tu momento

(porque no hay ni un presagio que ya en ti no se haya cumplido),

Ahora que subirás al Padre,

Silencioso y veloz como el alcohol bermejo en los termómetros,

¿cómo has de ir con tus manos estériles?

¿qué le dirás cuando en silencio te pregunte qué has hecho?

….

 

DÁMASO ALONSO

Hijos de la ira

Espasa Calpe (ed. Or. 1946); 239 pàgines